Queda solo una semana para que comience el Festival de Eurovision, el show televisivo musical más visto en el mundo, con más de 200 millones de espectadores. Como cada año, el idioma de Shakespeare domina en la mayoría de canciones, y al igual que hicimos con 3 canciones de Operación Triunfo, en Performing English hemos querido indagar en las propuestas que tienen más papeletas para ganar el certamen, para enseñarte sus estructuras gramaticales, phrasal verbs y expresiones en inglés más interesantes.
Descubre a continuación las 3 canciones con más posibilidades de ganar, y domina sus letras y significado. Así podrás ser el primero en cantarla el próximo Sábado 18 de mayo cuando se celebre la final, ¡vamos a por ello!
ARCADE | Duncan Laurance | PAÍSES BAJOS
Según las casas de apuestas, Países Bajos se alzaría con el micrófono de cristal en la final de Eurovision. ¡Y no es para menos! La canción de Duncan Laurance pone los pelos de punta al relatar una dolorosa relación en la que seguir invirtiendo amor es en vano, un losing game. La canción tiene algunos interesantes phrasal verbs:
I saw the end before it begun / Still I carried I carried, I carry on
Vi el final antes de que comenzase / Aún así seguí, seguí y sigo
- Carry on: continue an activity or task.
En español: Continuar, Seguir.
Giving us up didn’t take a lot
Renunciar a nosotros no nos costó tanto
- Give up: to abandon hope / to stop, to renounce, to desist from / to surrender.
En español: abandonar la esperanza / renunciar, desistir / rendirse.
I don’t need your games, game over / Get me off this rollercoaster
No necesito tus juegos, fin de la partida / Bájame de esta montaña rusa
- Get off: to dismount from or get out of
En español: bajarse.
LEER LETRA COMPLETA
TOO LATE FOR LOVE | John Lundvik | SUECIA
Suecia es uno de esos países que cada año destaca con buenas canciones y puestas en escena llamativas. Este año, John Ludvik nos cuenta una esperanzadora historia de amor en clave pop. Descubre su estribillo a continuación, lleno de metáforas «incendiarias»:
I could be the sun that lights your dark
Podría ser la luz que ilumina tu oscuridad
- To light: to cause to burn or become bright.
En español: encender o iluminar.
Maybe I would lit your world with just one spark
Quizás podría iluminar tu mundo con solo una chispa
- Spark: a fiery particle thrown off by burning wood or that may be produced by one hard body striking against another.
En español: chispa.
I could make it burn for you and me
Podría hacer que arda para ti y para mi
- Burn: to cause to be on fire.
En español: arder.
If I could be there, I would be there
Si pudiese estar ahí, estaría ahí
LEER LETRA COMPLETA
SCREAM | Sergey Lazarev | RUSIA
Sergey ya es un experto en Eurovision, pues hace unos años participó ganando el televoto y estuvo a punto de Ilevarse el primer premio. ¿Será esta la oportunidad de completar su misión? Echemos un ojo a algunas de las expresiones metafóricas de esta dramática y épica balada:
I will leave you to wonder what will become of our lives
Te dejaré que te preguntes ¿Qué será de nuestras vidas?
- Wonder: to think about and ask oneself about something, to be curious about, speculate.
En español: preguntarse.
I’ll swallow hard, fall apart
Tragaré fuerte, Me desmoronaré
- Swallow: to take (food or liquid) down the throat with a muscular action.
En español: tragar. - Fall apart (phrasal verb): to break owing to long use or poor construction.
En español: desmoronarse (en este caso metafóricamente).
Tears won’t fall / While pride stands tall
Las lágrimas no caerán / Mientras el orgullo sea alto
- Pride: self respect, the state or quality of being properly proud about something good that one has or has done.
En español: Orgullo - Stand tall: to remain still and high (metaphorically)
En español: mantenerse alto.
Until you turn away
Hasta que te alejes
- Turn away: face opposite way / to move the eyes away from someone or somethin
En español: apartarse, darse la vuelta, alejarse.
LEER LETRA COMPLETA
iEspera! ¡Aún no te vayas!
No nos hemos olvidado de nuestro representante, que aunque no canta en inglés, trae una canción con la que cargarse de motivación para avanzar nuestras metas, ¡no solo las lingüísticas!
Así que después de todo este aprendizaje, itoca despejarse con La Venda de Miki!