El comeback de Operación Triunfo y su gran final la semana pasada han sido tan exitosos que es imposible no haber oído del formato durante los últimos días. Nosotros tampoco lo hemos podido evitar, ¡somos fans en Performing English! Por otro lado, aprender inglés a través de las canciones es una de las formas más interesantes, motivadoras y divertidas de hacerlo. Por eso, hemos recopilado en este artículo algunas de las mejores actuaciones de los concursantes, que te serán útiles para aprender interesantes expresiones en inglés, tanto si eres seguidor del programa como si no:
SIGN OF THE TIMES – Alfred
En la gala 11, Alfred interpretaba esta lenta pero poderosa canción pop-rock que habla del intento de evitar las emociones y la realidad frente a las adversidades de la vida. De la letra podemos sacar algunas interesantes expresiones:
You can’t bribe the door on your way to the sky
- Bribe the door: Someone who “bribes the door” is trying to get into exclusive nightclubs with money or other appeals
En español: Sobornar
We gotta get away from here
- Get away: Escape
En español: Huir, escapar - Gotta: this word is used to represent «got to,» as it is sometimes pronounced in informal, rapid, or regional conversational speech, when it means «have to, must’’.
En español: contracción de “Got to”, “tener que”.
Why are we always stuck?
- To be stuck: unable to move from a particular position or place, or unable to change a situation.
En español: estar atascado o atrapado (en este caso metafórico, en una situación).
I WANNA DANCE WITH SOMEBODY – Miriam
Miriam interpretaba este clásico de Whitney Houston en la gala 8. Una canción que fue el mayor éxito de Whitney Houston hasta que 5 años más tarde acabe su “I will always love you”. De la voz de Miriam podemos aprender las siguientes expresiones:
And I wind up feeling down
- Wind up: to arrive in a place or situation as a result of a course of action.
En español: terminar, acabar (de alguna forma). - To feel down: sad, gloomy, depressed.
En español: sentirse deprimido, triste.
And the sun begins to fade
- Fade: to become dim or lose brightness.
En español: atenuarse, disiparse, ponerse (el sol).
I’ve been in love and lost my senses, Spinning through the town
- Spinning: to rotate or cause to rotate rapidly, as on an axis.
En español: girar o dar vueltas (en este caso metafórico, sin rumbo fijo)
SHAKE IT OUT – Amaia
Amaia no solo ha ganado el primero premio de Operación Triunfo 2017. También ha ganado la participación en Eurovision, y el amor en el programa. Una de sus mejores actuaciones fue sin duda este Shake It Out, del que destacamos las siguientes expresiones:
It’s hard to dance with a devil on your back. So shake him off!
- Shake off: to get rid of something, to reject.
En español: sacudir o sacarse algo de encima (metafóricamente).
It’s always darkest before the dawn
- It’s always darkest before the dawn: literalmente “siempre es más oscuro antes del amanecer”, que en español podría ser el equivalente a “Dios aprieta pero no ahorca”.
And given half the chance, would I take any of it back?
- Given half a / the chance: If one had the opportunity to do something (usually something that one would love to do).
En español: en caso de tener la oportunidad.